Keine exakte Übersetzung gefunden für مخاوف السلامة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مخاوف السلامة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je suis inquiet pour ta santé mentale.
    لدي مخاوف حول سلامة عقلك
  • Je viens juste d'apprendre qu'à cause de préoccupations de sécurité relatives aux tornades d'arrière saison, Indianapolis a refusé d'accueillir la compétition.
    ،لقد إكتشفت للتو أن بسبب مخاوف متعلقة بالسلامة بسبب ،الإعصارات المتأخرة فريق مدينة (إنديانابوليس) قد تعذر
  • Les projections concernant l'apport futur de l'énergie nucléaire sont très incertaines, compte tenu des inquiétudes liées à la sûreté, à la gestion des déchets radioactifs, aux possibilités de prolifération des armements nucléaires et à la vulnérabilité au terrorisme.
    الإسقاطات المتعلقة بالإسهامات المستقبلية للطاقة النووية يشوبها كثير من الشك بسبب المخاوف على السلامة، ومعالجة النفايات المشعة، وإمكانية انتشار الأسلحة النووية، والتعرض للإرهابيين.
  • Les États qui sont en train d'envisager le recours à l'énergie nucléaire doivent également adopter des mesures pour calmer les inquiétudes relatives aux questions de sûreté et de sécurité.
    وينبغي للدول التي بدأت تفكر حديثا في الطاقة النووية أن تتخذ أيضا تدابير للتخفيف من المخاوف المتعلقة بمسألتي السلامة والأمن.
  • À cela s'ajoutent les actes de banditisme et l'état de non-droit qui persistent dans plusieurs régions et amènent à s'inquiéter sérieusement du sort du personnel humanitaire qui y travaille.
    وعلاوة على ذلك، أثار تواصل أعمال اللصوصية والخروج على القانون في مختلف أنحاء البلد مخاوف شديدة بشأن سلامة موظفي الشؤون الإنسانية العاملين في هاتين المنطقتين.
  • Il se félicite de ce qu'avant d'expédier des matières radioactives, certains États et opérateurs ont l'habitude de fournir en temps opportun aux États côtiers concernés des informations répondant à leurs préoccupations en matière de sûreté et de sécurité et leur permettant de se préparer à une situation d'urgence.
    وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن والمتمثلة في قيامها بموافاة الدول الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك بغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
  • La MINUK et la KFOR ont cherché à aborder les préoccupations des communautés minoritaires au sujet de la sûreté et de la liberté de circulation, notamment par l'instauration d'une collaboration avec les autorités au niveau municipal et par la mise en place d'initiatives de maintien de l'ordre dans les communautés.
    وواصلت كل من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو العمل على تهدئة مخاوف طوائف الأقليات بشأن السلامة وحرية التنقل، لا سيما من خلال التعاون مع السلطات المحلية على مستوى البلديات ومبادرات خفارة المجتمعات المحلية.
  • Se félicite des bons offices dont le Président du Comité a fait usage pour dissiper les préoccupations relatives à la sûreté et à la sécurité dans le district du Siège grâce à une application raisonnable des règlements relatifs à la protection contre l'incendie promulgués par les autorités compétentes du pays hôte, y compris les normes, codes et règlements locaux de protection contre l'incendie, conformément à l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies2, afin d'assurer la sûreté de tout le personnel à l'intérieur du district du Siège tout en respectant le statut de l'Organisation;
    ترحب ببذل رئيس اللجنة مساعيه الحميدة من أجل تهدئة المخاوف بشأن السلامة والأمن في منطقة المقر، من خلال التطبيق السليم للوائح السلطات الأمريكية المختصة في ما يتعلق بالوقاية من الحرائق، بما في ذلك معايير الوقاية من الحرائق، والقواعد المحلية الثابتة واللوائح الخاصة بالحرائق، وفقا للاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة(2)، وذلك لكفالة سلامة جميع الموظفين في منطقة المقر مع احترام مركز المنظمة؛
  • h) Le Comité se félicite que son président ait usé de ses bons offices pour tenter de régler les problèmes relatifs à la sécurité et à la sûreté dans le district administratif et demande à l'Organisation des Nations Unies que la réglementation des autorités compétentes des États-Unis relative à la lutte anti-incendie, y compris les normes de protection contre l'incendie et les codes et règlements de sécurité incendie locaux compatibles, soit appliquée de façon acceptable conformément à l'Accord de Siège et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, pour que la sécurité de tous les membres du personnel du Siège soit assurée dans le respect du Statut de l'Organisation;
    (ح) ترحب اللجنة ببذل رئيسها لمساعيه الحميدة من أجل تهدئة المخاوف بشأن السلامة والأمن في منطقة المقر، وتهيب بالأمم المتحدة أن تطبق بصورة معقولة لوائح السلطات الأمريكية المعنية المتعلقة بالوقاية من الحرائق، بما في ذلك معايير الوقاية من الحرائق، والقواعد المحلية الثابتة واللوائح الخاصة بالحرائق، وفقا لاتفاق المقر واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، وذلك لكفالة سلامة جميع الموظفين في منطقة المقر مع احترام مركز المنظمة؛
  • Comme convenu durant la réunion de haut niveau sur le processus politique au Darfour, convoquée par la Jamahiriya arabe libyenne le 28 avril 2007 à Tripoli, les envoyés spéciaux travaillent à l'élaboration d'un plan d'étapes pour le processus de paix répondant à toutes les préoccupations en suspens de la population du Darfour.
    وعلى غرار ما اتُفق عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجماهيرية العربية الليبية في 28 نيسان/أبريل 2007 في طرابلس الغرب لبحث العملية السياسية في دارفور، يعمل المبعوثان الخاصان على إعداد خارطة طريق لعملية السلام لمعالجة المخاوف التي ما زالت تعتري شعب دارفور.